Тикет написан из: | |
---|---|
IP-адрес: | |
Устройство: | |
Браузер: | |
User-Agent: | |
Email получателя: | |
Средние траты (3 мес.): | |
Часовой пояс: |
|
Язык: | |
Приоритетная проверка позиций: |
Google усовершенствовал системы поиска заголовков на странице. Теперь они могут обнаружить страницу, на которой язык заголовка и содержимого различаются, и внести в заголовок изменения, чтобы всё совпадало.
Многоязычные заголовки
Многоязычные заголовки повторяют одну и ту же фразу на разных языках. Популярный пример — добавление английской версии к исходному тексту заголовка.

В примере заголовок состоит из двух частей — на хинди и на английском. Обе выражают одно и то же. Сам документ написан только на хинди. В такой ситуации системы Google обнаружат несоответствие и оставят в заголовке только текст на хинди.

Заголовки на латинице
Транслитерация — это когда используют буквы или алфавит одного языка, чтобы писать текст на другом языке. Ниже пример транслитерации. Слова на хинди, но написаны с помощью латинских букв.

Правильно было бы использовать письменность деванагари. Когда Google обнаружит транслитерацию, он тут же начнёт искать альтернативный заголовок, используя преобладающий на странице скрипт. В этом случае Google может переписать заголовок так:

В наших новостях всегда есть немного больше, чем у других. Подпишитесь на канал в Телеграм и читайте интересные новости первыми.